TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:25:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1591《成唯識寶生論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1591《thành duy thức bảo sanh luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1591 成唯識寶生論 # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1591 thành duy thức bảo sanh luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1591 (cf. Nos. 1588-1590)   No. 1591 (cf. Nos. 1588-1590) 成唯識寶生論卷第一(一名二十唯識順釋論) thành duy thức bảo sanh luận quyển đệ nhất (nhất danh Nhị Thập Duy Thức Thuận Thích Luận )     護法菩薩造     Hộ Pháp Bồ Tát tạo     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch  有情恒為眾苦逼  熾燃猛火燒內心  hữu tình hằng vi/vì/vị chúng khổ bức   sí nhiên mãnh hỏa thiêu nội tâm  善士意樂起慈悲  譬如自身皆自受  thiện sĩ ý lạc khởi từ bi   thí như tự thân giai tự thọ  敬禮善慧諸佛種  於眾煩惱皆除滅  kính lễ thiện tuệ chư Phật chủng   ư chúng phiền não giai trừ diệt  與無依者作歸依  能令極怖心安隱  dữ vô y giả tác quy y   năng lệnh cực bố/phố tâm an ẩn  微笑降伏大魔軍  明智覺了除眾欲  vi tiếu hàng phục Đại ma quân   minh trí giác liễu trừ chúng dục  於此大乘能善住  深識愛源唯自心  ư thử Đại-Thừa năng thiện trụ/trú   thâm thức ái nguyên duy tự tâm 論曰。謂依大乘成立三界但唯是識。 luận viết 。vị y Đại-Thừa thành lập tam giới đãn duy thị thức 。 釋曰。此復何意。輒名大乘。本契弘心。 thích viết 。thử phục hà ý 。triếp danh Đại-Thừa 。bổn khế hoằng tâm 。 堅持禁戒。遍諸生品。拔濟有情。普令出離。 kiên trì cấm giới 。biến chư sanh phẩm 。bạt tế hữu tình 。phổ lệnh xuất ly 。 獲得難勝。無罪之行。極妙吉祥。是諸善逝。 hoạch đắc nạn/nan thắng 。vô tội chi hạnh/hành/hàng 。cực diệu cát tường 。thị chư Thiện-Thệ 。 去而隨去。無邊大路。并所獲果。圓滿尊極。 khứ nhi tùy khứ 。vô biên Đại lộ 。tinh sở hoạch quả 。viên mãn tôn cực 。 餘不能知。由此義故。名為大乘。如經所說。 dư bất năng trai 。do thử nghĩa cố 。danh vi Đại-Thừa 。như Kinh sở thuyết 。 言大乘者。謂是菩提薩埵所行之路。及佛勝果。 ngôn Đại-Thừa giả 。vị thị Bồ-đề Tát-đỏa sở hạnh chi lộ 。cập Phật thắng quả 。 為得此故。修唯識觀。是無過失。方便正路。 vi/vì/vị đắc thử cố 。tu duy thức quán 。thị vô quá thất 。phương tiện chánh lộ 。 為此類故。顯彼方便。於諸經中。種種行相。 vi/vì/vị thử loại cố 。hiển bỉ phương tiện 。ư chư Kinh trung 。chủng chủng hành tướng 。 而廣宣說。 nhi quảng tuyên thuyết 。 如地水火風并所持物品類難悉方處無邊。由此審知自心相現。遂於諸處。捨其外相。 như địa thủy hỏa phong tinh sở trì vật phẩm loại nạn/nan tất phương xứ/xử vô biên 。do thử thẩm tri tự tâm tướng hiện 。toại ư chư xứ/xử 。xả kỳ ngoại tướng 。 遠離欣慼。復觀有海。諠靜無差。棄彼小途。 viễn ly hân Thích 。phục quán hữu hải 。huyên tĩnh vô sái 。khí bỉ tiểu đồ 。 絕大乘望。及於諸有。耽著之類。觀若險崖。 tuyệt Đại-Thừa vọng 。cập ư chư hữu 。đam trước chi loại 。quán nhược/nhã hiểm nhai 。 深生怖畏。正趣中道。若知但是自心所作。 thâm sanh bố úy 。chánh thú trung đạo 。nhược/nhã tri đãn thị tự tâm sở tác 。 無邊資糧易為積集。不待多時。如少用功。能成大事。 vô biên tư lương dịch vi/vì/vị tích tập 。bất đãi đa thời 。như thiểu dụng công 。năng thành Đại sự 。 善逝行處。猶若掌中。由斯理故。所有願求。 Thiện-Thệ hành xử 。do nhược chưởng trung 。do tư lý cố 。sở hữu nguyện cầu 。 當能圓滿。隨意而轉。縱如所許有其外事。 đương năng viên mãn 。tùy ý nhi chuyển 。túng như sở hứa hữu kỳ ngoại sự 。 然由內心意樂慇重弘誓力故。 nhiên do nội tâm ý lạc ân trọng hoằng thệ lực cố 。 能到無邊六度之岸。若異此者。所捨之物盡持行施。 năng đáo vô biên lục độ chi ngạn 。nhược/nhã dị thử giả 。sở xả chi vật tận trì hạnh/hành/hàng thí 。 及所遺生。何能總遍令其歡喜。愜順求心。 cập sở di sanh 。hà năng tổng biến lệnh kỳ hoan hỉ 。khiếp thuận cầu tâm 。 此即便成無邊際境。所為施事。無有竟期。 thử tức tiện thành vô biên tế cảnh 。sở vi/vì/vị thí sự 。vô hữu cánh kỳ 。 又復所有廣為利益有情戒等。於諸無障有情之類。 hựu phục sở hữu quảng vi/vì/vị lợi ích hữu tình giới đẳng 。ư chư Vô chướng hữu tình chi loại 。 隨彼樂欲悉能稱意。赴彼希望正行施等。 tùy bỉ lạc/nhạc dục tất năng xưng ý 。phó bỉ hy vọng chánh hạnh thí đẳng 。 速便收集正覺資糧。由斯但自心。復何須外境。 tốc tiện thu tập chánh giác tư lương 。do tư đãn tự tâm 。phục hà tu ngoại cảnh 。 若許外事。復與正理義有相違。 nhược/nhã hứa ngoại sự 。phục dữ chánh lý nghĩa hữu tướng vi 。 故知境無斯成勝妙。如仗自心妄生分別。作色等解。 cố tri cảnh vô tư thành thắng diệu 。như trượng tự tâm vọng sanh phân biệt 。tác sắc đẳng giải 。 起身見等。無實不待外諸有情。 khởi thân kiến đẳng 。vô thật bất đãi ngoại chư hữu tình 。 而作所緣因生離染然於施等。各隨其事。而能獲果。 nhi tác sở duyên nhân sanh ly nhiễm nhiên ư thí đẳng 。các tùy kỳ sự 。nhi năng hoạch quả 。 實不假藉識外境事。 thật bất giả tạ thức ngoại cảnh sự 。 若其識外有別境者。遂便依彼起諸煩惱。 nhược/nhã kỳ thức ngoại hữu biệt cảnh giả 。toại tiện y bỉ khởi chư phiền não 。 既被執取隨轉而住。見此過已心捨離生。 ký bị chấp thủ tùy chuyển nhi trụ/trú 。kiến thử quá/qua dĩ tâm xả ly sanh 。 深懷厭棄不悕大覺。 thâm hoài yếm khí bất hi đại giác 。 既捨有情界如何欲弘益。由非攝取諸有生類。 ký xả hữu tình giới như hà dục hoằng ích 。do phi nhiếp thủ chư hữu sanh loại 。 小心自度大行難成。然諸覺情依斯而轉。方能長養菩提資糧。 tiểu tâm tự độ Đại hạnh/hành/hàng nạn/nan thành 。nhiên chư giác Tình y tư nhi chuyển 。phương năng trường/trưởng dưỡng Bồ-đề tư lương 。 謂於客塵有為之事厭背心故證無為法。 vị ư khách trần hữu vi chi sự yếm bối tâm cố chứng vô vi/vì/vị Pháp 。 由無為法體不生長故。希餘小寂偏證一邊。 do vô vi/vì/vị pháp thể bất sanh trường/trưởng cố 。hy dư tiểu tịch Thiên chứng nhất biên 。 無上覺山遂便淪退。若無外境愛厭俱亡。 vô thượng giác sơn toại tiện luân thoái 。nhược/nhã vô ngoại cảnh ái yếm câu vong 。 正覺之處斯成易得。豈非大悲常存於念。 chánh giác chi xứ/xử tư thành dịch đắc 。khởi phi đại bi thường tồn ư niệm 。 菩提薩埵極果方成。唯識之言。便為違害。 Bồ-đề Tát-đỏa cực quả phương thành 。duy thức chi ngôn 。tiện vi/vì/vị vi hại 。 然而大悲要託他身為緣性故。既除外境。但緣自識。 nhiên nhi đại bi yếu thác tha thân vi/vì/vị duyên tánh cố 。ký trừ ngoại cảnh 。đãn duyên tự thức 。 此則便成怜自身故。利他為意大行方竪。 thử tức tiện thành 怜tự thân cố 。lợi tha vi/vì/vị ý Đại hạnh/hành/hàng phương thọ 。 唯顧己身寔乖弘度。雖陳雅責因斯無過。 duy cố kỷ thân thật quai hoằng độ 。tuy trần nhã trách nhân tư vô quá 。 藉外相續為增上緣。於自識中現有情相。 tạ ngoại tướng tục vi/vì/vị tăng thượng duyên 。ư tự thức trung hiện hữu tình tướng 。 緣此為境起大悲心。於有情處而作弘益。此無相違。 duyên thử vi/vì/vị cảnh khởi đại bi tâm 。ư hữu tình xứ/xử nhi tác hoằng ích 。thử vô tướng vi 。 決定如是。應起信心。 quyết định như thị 。ưng khởi tín tâm 。 假令於彼色聲等處一一推求彼無其我。設使和集我亦不成。 giả lệnh ư bỉ sắc thanh đẳng xứ/xử nhất nhất thôi cầu bỉ vô kỳ ngã 。thiết sử hòa tập ngã diệc bất thành 。 然而本性不可捨故。既同所許無我為宗。 nhiên nhi bổn tánh bất khả xả cố 。ký đồng sở hứa vô ngã vi/vì/vị tông 。 當於何處欲興悲念。 đương ư hà xứ/xử dục hưng bi niệm 。 於世共許當情妄執為所緣相以為有情。亦不應言。情所執事即是外境。 ư thế cộng hứa đương tình vọng chấp vi/vì/vị sở duyên tướng dĩ vi/vì/vị hữu tình 。diệc bất ưng ngôn 。Tình sở chấp sự tức thị ngoại cảnh 。 由此應知。假令不樂理必許然。 do thử ứng tri 。giả lệnh bất lạc/nhạc lý tất hứa nhiên 。 但於自識現有情相。依仗斯事色相生焉。 đãn ư tự thức hiện hữu tình tướng 。y trượng tư sự sắc tướng sanh yên 。 是故定知無其外境。若離於識必不可得。是顛倒故。 thị cố định tri vô kỳ ngoại cảnh 。nhược/nhã ly ư thức tất bất khả đắc 。thị điên đảo cố 。 何謂顛倒本無外境見為實物。非妄執故。 hà vị điên đảo bản vô ngoại cảnh kiến vi/vì/vị thật vật 。phi vọng chấp cố 。 終能獲得無上之處。可為應理唯識之見。是真實故。 chung năng hoạch đắc vô thượng chi xứ/xử 。khả vi/vì/vị ưng lý duy thức chi kiến 。thị chân thật cố 。 為彼方便深成稱理。 vi/vì/vị bỉ phương tiện thâm thành xưng lý 。 如何得知斯為實見。三界唯心是詮說故。 như hà đắc tri tư vi/vì/vị thật kiến 。tam giới duy tâm thị thuyên thuyết cố 。 凡有諍事欲求決定。須藉二門。一順阿笈摩。 phàm hữu tránh sự dục cầu quyết định 。tu tạ nhị môn 。nhất thuận a cấp ma 。 二符正理。謂欲為彼信證聖人無倒宣說。 nhị phù chánh lý 。vị dục vi/vì/vị bỉ tín chứng Thánh nhân vô đảo tuyên thuyết 。 所有傳教引阿笈摩。若為此餘不信之者。 sở hữu truyền giáo dẫn a cấp ma 。nhược/nhã vi/vì/vị thử dư bất tín chi giả 。 應申正理。或可為彼二人俱陳兩事。 ưng thân chánh lý 。hoặc khả vi/vì/vị bỉ nhị nhân câu trần lượng (lưỡng) sự 。 如所信事令安住故。陳其正理。又為顯其所論正理。 như sở tín sự lệnh an trụ cố 。trần kỳ chánh lý 。hựu vi/vì/vị hiển kỳ sở luận chánh lý 。 有依仗處說阿笈摩。由其正理不依傳教。 hữu y trượng xứ/xử thuyết a cấp ma 。do kỳ chánh lý bất y truyền giáo 。 未見真者所有言說。無非謬故名強思構。是故應知。 vị kiến chân giả sở hữu ngôn thuyết 。vô phi mậu cố danh cường tư cấu 。thị cố ứng tri 。 阿笈摩者便成正理所託之處。 a cấp ma giả tiện thành chánh lý sở thác chi xứ/xử 。 或於自部有力用故。為此先陳阿笈摩教。 hoặc ư tự bộ hữu lực dụng cố 。vi/vì/vị thử tiên trần a cấp ma giáo 。 爾來據義依大乘說。即第七聲目其所為。 nhĩ lai cứ nghĩa y Đại-Thừa thuyết 。tức đệ thất thanh mục kỳ sở vi/vì/vị 。 謂欲證得彼大乘理說唯識觀。是真實故。此不虛性。 vị dục chứng đắc bỉ Đại-Thừa lý thuyết duy thức quán 。thị chân thật cố 。thử bất hư tánh 。 以阿笈摩善成立故。又若唯據言說大乘。猶如於義。 dĩ a cấp ma thiện thành lập cố 。hựu nhược/nhã duy cứ ngôn thuyết Đại-Thừa 。do như ư nghĩa 。 假名乘者。依第七聲所說聲也。 giả danh thừa giả 。y đệ thất thanh sở thuyết thanh dã 。 謂即依託大乘言教聚集之處。真實句義而成立之。 vị tức y thác Đại-Thừa ngôn giáo tụ tập chi xứ/xử 。chân thật cú nghĩa nhi thành lập chi 。 但唯是識為欲明其所立宗義。 đãn duy thị thức vi/vì/vị dục minh kỳ sở lập tông nghĩa 。 於大乘教而引一隅。顯所立宗。不於自教有相違背。 ư Đại thừa giáo nhi dẫn nhất ngung 。hiển sở lập tông 。bất ư tự giáo hữu tướng vi bội 。 此復何故名阿笈摩。輒自引證說斯言耶。 thử phục hà cố danh a cấp ma 。triếp tự dẫn chứng thuyết tư ngôn da 。 謂從能說如理教者。假彼相續為增上緣。 vị tùng năng thuyết như lý giáo giả 。giả bỉ tướng tục vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 此教方生。於其聽者識之差別。 thử giáo phương sanh 。ư kỳ thính giả thức chi sái biệt 。 體有功能現前而住。或是親聞或復傳說。 thể hữu công năng hiện tiền nhi trụ/trú 。hoặc thị thân văn hoặc phục truyền thuyết 。 於所詮事當情相狀。次第而生猶如筆畫。 ư sở thuyên sự đương tình tướng trạng 。thứ đệ nhi sanh do như bút họa 。 章句形段昞然明現。從他來故名阿笈摩。 chương cú hình đoạn 昞nhiên minh hiện 。tòng tha lai cố danh a cấp ma 。 若復有時自生憶念隨順本相識方生者。從彼生故得阿笈摩名。 nhược/nhã phục hưũ thời tự sanh ức niệm tùy thuận bổn tướng thức phương sanh giả 。tòng bỉ sanh cố đắc a cấp ma danh 。 猶如自說名為佛語。德者義相。 do như tự thuyết danh vi Phật ngữ 。đức giả nghĩa tướng 。 為智因故名智資糧豈非一切但唯有識。此違所許故。 vi/vì/vị trí nhân cố danh trí tư lương khởi phi nhất thiết đãn duy hữu thức 。thử vi sở hứa cố 。 及自語相違。理固不然。非由於色有別異故。 cập tự ngữ tướng vi 。lý cố bất nhiên 。phi do ư sắc hữu biệt dị cố 。 依識差別而為建立。如無色界所有差別。 y thức sái biệt nhi vi kiến lập 。như vô sắc giới sở hữu sái biệt 。 如無色界實無其色。 như vô sắc giới thật vô kỳ sắc 。 但依於識分為四種立空處等。餘界亦然。設復說三。於識何妨。 đãn y ư thức phần vi/vì/vị tứ chủng lập không xứ đẳng 。dư giới diệc nhiên 。thiết phục thuyết tam 。ư thức hà phương 。 猶若有情雖無差異然而安立欲色界殊。 do nhược hữu Tình tuy vô sái dị nhiên nhi an lập dục sắc giới thù 。 據其所繫色差別故。色雖無異別立無過。 cứ kỳ sở hệ sắc sái biệt cố 。sắc tuy vô dị biệt lập vô quá 。 豈不詮教言唯有心。今此立宗言唯有識。 khởi bất thuyên giáo ngôn duy hữu tâm 。kim thử lập tông ngôn duy hữu thức 。 說違本教諒在憑虛義有所歸。 thuyết vi bản giáo lượng tại bằng hư nghĩa hữu sở quy 。 誠無斯過由其先許心意識了。是名差別。 thành vô tư quá/qua do kỳ tiên hứa tâm ý thức liễu 。thị danh sái biệt 。 由同體事名不俱陳。故以異名而宣其義。 do đồng thể sự danh bất câu trần 。cố dĩ dị danh nhi tuyên kỳ nghĩa 。 即此唯了之言非眾共許。欲令解義取共知聲。更陳餘號。 tức thử duy liễu chi ngôn phi chúng cộng hứa 。dục lệnh giải nghĩa thủ cọng tri thanh 。cánh trần dư hiệu 。 復更顯與經不相違。重說意識二聲。 phục cánh hiển dữ Kinh bất tướng vi 。trọng thuyết ý thức nhị thanh 。 況彼二義知體不別。即是其果。若欲要明不違經者。 huống bỉ nhị nghĩa tri thể bất biệt 。tức thị kỳ quả 。nhược/nhã dục yếu minh bất vi Kinh giả 。 心了二聲同其一義。明不違教。釋妨已周。 tâm liễu nhị thanh đồng kỳ nhất nghĩa 。minh bất vi giáo 。thích phương dĩ châu 。 何須更說意與識耶。若說了聲心異名者。 hà tu cánh thuyết ý dữ thức da 。nhược/nhã thuyết liễu thanh tâm dị danh giả 。 心望心所是別有體猶如於境同生之類。 tâm vọng tâm sở thị biệt hữu thể do như ư cảnh đồng sanh chi loại 。 念昔睡等便成是無。此則前後理相違背。實無此過。 niệm tích thụy đẳng tiện thành thị vô 。thử tức tiền hậu lý tướng vi bội 。thật vô thử quá/qua 。 有所由故。此中心言許有相應。即是了言兼攝於彼。 hữu sở do cố 。thử trung tâm ngôn hứa hữu tướng ứng 。tức thị liễu ngôn kiêm nhiếp ư bỉ 。 若如是者。識外之境心意詮故。 nhược như thị giả 。thức ngoại chi cảnh tâm ý thuyên cố 。 於其心處更置唯聲。意有取遮以為其果。 ư kỳ tâm xứ cánh trí duy thanh 。ý hữu thủ già dĩ vi/vì/vị kỳ quả 。 境若無者遂成無用。唯聲不遮。可如來責。現遮所緣境。 cảnh nhược/nhã vô giả toại thành vô dụng 。duy thanh bất già 。khả Như Lai trách 。hiện già sở duyên cảnh 。 如何言無用。若如斯解。 như hà ngôn vô dụng 。nhược như tư giải 。 由同生法及所緣境俱是離心別有其體。一便遮止。一乃見留。 do đồng sanh pháp cập sở duyên cảnh câu thị ly tâm biệt hữu kỳ thể 。nhất tiện già chỉ 。nhất nãi kiến lưu 。 豈得事無由緒而空談。自愛若無別意。誠如所詰。 khởi đắc sự vô do tự nhi không đàm 。tự ái nhược/nhã vô biệt ý 。thành như sở cật 。 然由於境心聚共緣決斷等事同類性故。 nhiên do ư cảnh tâm tụ cọng duyên quyết đoạn đẳng sự đồng loại tánh cố 。 於心所處假說心聲。復為遮其非所許事。 ư tâm sở xứ/xử giả thuyết tâm thanh 。phục vi/vì/vị già kỳ phi sở hứa sự 。 故於心處更置唯聲。縱有所談此還非理便成。 cố ư tâm xứ cánh trí duy thanh 。túng hữu sở đàm thử hoàn phi lý tiện thành 。 亦是不取心言非一處顯真假二事俱能彰顯有力 diệc thị bất thủ tâm ngôn phi nhất xứ/xử hiển chân giả nhị sự câu năng chương hiển hữu lực 用故。 dụng cố 。 如牛等聲於心所處置此心言說心聲時真事便捨。如於邊鄙假說為牛。 như ngưu đẳng thanh ư tâm sở xứ/xử trí thử tâm ngôn thuyết tâm thanh thời chân sự tiện xả 。như ư biên bỉ giả thuyết vi/vì/vị ngưu 。 垂胡等事理定應棄。有言本意二事俱說。 thùy hồ đẳng sự lý định ưng khí 。hữu ngôn bản ý nhị sự câu thuyết 。 亦應更作一種異聲。用表斯義或可攝聲。 diệc ưng cánh tác nhất chủng dị thanh 。dụng biểu tư nghĩa hoặc khả nhiếp thanh 。 撮略而顯依俗論法。猶如欲聲而為辯釋。 toát lược nhi hiển y tục luận Pháp 。do như dục thanh nhi vi biện thích 。 非唯自意能為巧釋。元其緒系生決定耶。亦復不由有染等言。 phi duy tự ý năng vi/vì/vị xảo thích 。nguyên kỳ tự hệ sanh quyết định da 。diệc phục bất do hữu nhiễm đẳng ngôn 。 蘇呾囉中有染等說。於其遮遣無有力用。 tô đát La trung hữu nhiễm đẳng thuyết 。ư kỳ già khiển vô hữu lực dụng 。 於彼亦有有境言故。境亦不遮所說唯聲。 ư bỉ diệc hữu hữu cảnh ngôn cố 。cảnh diệc bất già sở thuyết duy thanh 。 便成無用。若言外境非理須遮。 tiện thành vô dụng 。nhược/nhã ngôn ngoại cảnh phi lý tu già 。 無阿笈摩摩呾囉聲。二處同故。隨遮一事無決定因。 vô a cấp ma ma đát La thanh 。nhị xứ/xử đồng cố 。tùy già nhất sự vô quyết định nhân 。 是故須依異宗之見。心心所法體不相離。但位有別。 thị cố tu y dị tông chi kiến 。tâm tâm sở pháp thể bất tướng ly 。đãn vị hữu biệt 。 即此唯聲能遮外事。同生之法。無不遮故。 tức thử duy thanh năng già ngoại sự 。đồng sanh chi Pháp 。vô bất già cố 。 凡總相聲所有詮名。於其自事必不差別。 phàm tổng tướng thanh sở hữu thuyên danh 。ư kỳ tự sự tất bất sái biệt 。 非為決定而並現前。由其不遮理便總攝。 phi vi/vì/vị quyết định nhi tịnh hiện tiền 。do kỳ bất già lý tiện tổng nhiếp 。 為欲述曉如斯道理。故說心言許有相應。 vi/vì/vị dục thuật hiểu như tư đạo lý 。cố thuyết tâm ngôn hứa hữu tướng ứng 。 若離心所獨心非有。故不應難。亦遣同遮。作是釋時。 nhược/nhã ly tâm sở độc tâm phi hữu 。cố bất ưng nạn/nan 。diệc khiển đồng già 。tác thị thích thời 。 唯遮外境。實有功能。述已義成。 duy già ngoại cảnh 。thật hữu công năng 。thuật dĩ nghĩa thành 。 故說唯言以理准餘但遮境事豈非所引有此中言。 cố thuyết duy ngôn dĩ lý chuẩn dư đãn già cảnh sự khởi phi sở dẫn hữu thử trung ngôn 。 明知於餘有除心所。復是容有如六識身。 minh tri ư dư hữu trừ tâm sở 。phục thị dung hữu như lục thức thân 。 名為識聚若言此中說識蘊時兼攝心所。理定不然。 danh vi thức tụ nhược/nhã ngôn thử trung thuyết thức uẩn thời kiêm nhiếp tâm sở 。lý định bất nhiên 。 想受及思。諸心所法。餘蘊無故。 tưởng thọ/thụ cập tư 。chư tâm sở pháp 。dư uẩn vô cố 。 若言猶如於色蘊者。由如取其仳喏那分立為色蘊。 nhược/nhã ngôn do như ư sắc uẩn giả 。do như thủ kỳ tỷ nhạ na phần lập vi/vì/vị sắc uẩn 。 想等同然非相似故。若言許取由色差別。 tưởng đẳng đồng nhiên phi tương tự cố 。nhược/nhã ngôn hứa thủ do sắc sái biệt 。 便以識聲說其識蘊。非色等法是心位差。猶如於想。 tiện dĩ thức thanh thuyết kỳ thức uẩn 。phi sắc đẳng Pháp thị tâm vị sái 。do như ư tưởng 。 若以位差簡有差時。隨其色類為簡別已。 nhược/nhã dĩ vị sái giản hữu sái thời 。tùy kỳ sắc loại vi/vì/vị giản biệt dĩ 。 以色等聲於識而立。此亦非理。斯乃便成。 dĩ sắc đẳng thanh ư thức nhi lập 。thử diệc phi lý 。tư nãi tiện thành 。 撥其識聚。由彼被斯色受等聲割其分故。 bát kỳ thức tụ 。do bỉ bị tư sắc thọ/thụ đẳng thanh cát kỳ phần cố 。 非位差外別可得故。離仳喏那位差之外。別有色位。 phi vị sái ngoại biệt khả đắc cố 。ly tỷ nhạ na vị sái chi ngoại 。biệt hữu sắc vị 。 猶如樂等所現相狀。憂愁苦惱。 do như lạc/nhạc đẳng sở hiện tướng trạng 。ưu sầu khổ não 。 於斯相處安置識聲。隨牛(爿*賣)理。若如是者。 ư tư tướng xứ/xử an trí thức thanh 。tùy ngưu (tường *mại )lý 。nhược như thị giả 。 識六識身為其識蘊。義乃相違眼等諸識色等相現。 thức lục thức thân vi/vì/vị kỳ thức uẩn 。nghĩa nãi tướng vi nhãn đẳng chư thức sắc đẳng tướng hiện 。 故由其並是色聚所收。復更有餘雜亂之過。 cố do kỳ tịnh thị sắc tụ sở thu 。phục cánh hữu dư tạp loạn chi quá/qua 。 若其青等相現之時。或違或順。 nhược/nhã kỳ thanh đẳng tướng hiện chi thời 。hoặc vi hoặc thuận 。 色行二蘊便成雜亂。如是復成於樂等位。受等相雜准斯道理。 sắc hạnh/hành/hàng nhị uẩn tiện thành tạp loạn 。như thị phục thành ư lạc/nhạc đẳng vị 。thọ/thụ đẳng tướng tạp chuẩn tư đạo lý 。 亦是破其總別之義。有說識能遍故是總相。 diệc thị phá kỳ tổng biệt chi nghĩa 。hữu thuyết thức năng biến cố thị tổng tướng 。 聲猶如初相。此之別相。 thanh do như sơ tướng 。thử chi biệt tướng 。 謂是色等彼乃是其現相位差之因性故。此亦如前受等。 vị thị sắc đẳng bỉ nãi thị kỳ hiện tướng vị sái chi nhân tánh cố 。thử diệc như tiền thọ/thụ đẳng 。 便有雜亂之過。是故除其心所性言。 tiện hữu tạp loạn chi quá/qua 。thị cố trừ kỳ tâm sở tánh ngôn 。 猶如成立所有色聚。唯心之聲表唯識耳。 do như thành lập sở hữu sắc tụ 。duy tâm chi thanh biểu duy thức nhĩ 。 此亦不能於其心所及以所緣令疑斷絕。言唯字者。有何所遮。 thử diệc bất năng ư kỳ tâm sở cập dĩ sở duyên lệnh nghi đoạn tuyệt 。ngôn duy tự giả 。hữu hà sở già 。 雖言心所不離於心。此成虛言。 tuy ngôn tâm sở bất ly ư tâm 。thử thành hư ngôn 。 由其相狀體各別故所言識者。唯觀現境雜染等性。 do kỳ tướng trạng thể các biệt cố sở ngôn thức giả 。duy quán hiện cảnh tạp nhiễm đẳng tánh 。 但是愛著體非照察。如何能見。 đãn thị ái trước thể phi chiếu sát 。như hà năng kiến 。 此即於彼體成殊別。及以更互。上來所述道理既多。 thử tức ư bỉ thể thành thù biệt 。cập dĩ cánh hỗ 。thượng lai sở thuật đạo lý ký đa 。 然於本宗未為的要。且息傍論應辯正宗。 nhiên ư bổn tông vị vi/vì/vị đích yếu 。thả tức bàng luận ưng biện chánh tông 。 心及心所設令體別。以其心字亦得相收。 tâm cập tâm sở thiết lệnh thể biệt 。dĩ kỳ tâm tự diệc đắc tướng thu 。 應知此義共成已久。若於其處諸心所法。 ứng tri thử nghĩa cọng thành dĩ cửu 。nhược/nhã ư kỳ xứ/xử chư tâm sở pháp 。 不以自名而顯說者。應知此中即是總目。所有心聚如調心等。 bất dĩ tự danh nhi hiển thuyết giả 。ứng tri thử trung tức thị tổng mục 。sở hữu tâm tụ như điều tâm đẳng 。 但道其心。此謂共成。故知唯聲但遮其境。 đãn đạo kỳ tâm 。thử vị cọng thành 。cố tri duy thanh đãn già kỳ cảnh 。 若無境者。如何於青及甜味等。而了別之。 nhược/nhã vô cảnh giả 。như hà ư thanh cập điềm vị đẳng 。nhi liễu biệt chi 。 由理不能撥現見故。誰言撥其現見之境。 do lý bất năng bát hiện kiến cố 。thùy ngôn bát kỳ hiện kiến chi cảnh 。 但於自識境相生焉。由自識相領受之時。 đãn ư tự thức cảnh tướng sanh yên 。do tự thức tướng lĩnh thọ chi thời 。 遂即計執所有青等。如外而住。但為是其邪妄之解。 toại tức kế chấp sở hữu thanh đẳng 。như ngoại nhi trụ/trú 。đãn vi/vì/vị thị kỳ tà vọng chi giải 。 猶如眩目見髮蠅等。斯乃但是識之相別。 do như huyễn mục kiến phát dăng đẳng 。tư nãi đãn thị thức chi tướng biệt 。 現其蠅相即便妄執為有蠅耶。 hiện kỳ dăng tướng tức tiện vọng chấp vi/vì/vị hữu dăng da 。 然而在外曾無蠅等自性可得。如何作境令識別生。此若無境。 nhiên nhi tại ngoại tằng vô dăng đẳng tự tánh khả đắc 。như hà tác cảnh lệnh thức biệt sanh 。thử nhược/nhã vô cảnh 。 如何得之識似於彼相狀生耶。 như hà đắc chi thức tự ư bỉ tướng trạng sanh da 。 要有本相似彼相生。可於此時得言似彼。 yếu hữu bổn tương tự bỉ tướng sanh 。khả ư thử thời đắc ngôn tự bỉ 。 如斯之事世皆共許。如於陽炎謂言似水。非無其境。亦能見故。 như tư chi sự thế giai cộng hứa 。như ư dương viêm vị ngôn tự thủy 。phi vô kỳ cảnh 。diệc năng kiến cố 。 如於薩埵有覺相生。 như ư Tát-đỏa hữu giác tướng sanh 。 而非離於色等體外有別薩埵實事可得。亦非色等或總或別。 nhi phi ly ư sắc đẳng thể ngoại hữu biệt Tát-đỏa thật sự khả đắc 。diệc phi sắc đẳng hoặc tổng hoặc biệt 。 有其自性變壞等性而簡別故。 hữu kỳ tự tánh biến hoại đẳng tánh nhi giản biệt cố 。 於心實事亦復不能捨其本性。或可薩埵是覆俗有。如斯道理。 ư tâm thật sự diệc phục bất năng xả kỳ bổn tánh 。hoặc khả Tát-đỏa thị phước tục hữu 。như tư đạo lý 。 我亦同然。於色等處謂從於識。 ngã diệc đồng nhiên 。ư sắc đẳng xứ/xử vị tùng ư thức 。 生差別性是覆俗故。如依色處執為車等。 sanh sái biệt tánh thị phước tục cố 。như y sắc xử chấp vi/vì/vị xa đẳng 。 然而但由情所計執。於其色等覆障實性。 nhiên nhi đãn do Tình sở kế chấp 。ư kỳ sắc đẳng phước chướng thật tánh 。 於眾緣處作自相狀。而安置之。如在於外。即於是處見車等故。 ư chúng duyên xứ/xử tác tự tướng trạng 。nhi an trí chi 。như tại ư ngoại 。tức ư thị xứ/xử kiến xa đẳng cố 。 未審覆俗是何義耶。是覆障義。順俗情故。 vị thẩm phước tục thị hà nghĩa da 。thị phước chướng nghĩa 。thuận tục Tình cố 。 由彼於其車乘等處計執自性。是覆俗有。 do bỉ ư kỳ xa thừa đẳng xứ/xử kế chấp tự tánh 。thị phước tục hữu 。 覆其實體。生餘執故。故彼妄情施設其相。 phước kỳ thật thể 。sanh dư chấp cố 。cố bỉ vọng tình thí thiết kỳ tướng 。 先於斯事而執取之。雖無實相妄生境想。 tiên ư tư sự nhi chấp thủ chi 。tuy vô thật tướng vọng sanh cảnh tưởng 。 又如常等情所現相。何有本相而隨順之。 hựu như thường đẳng Tình sở hiện tướng 。hà hữu bổn tướng nhi tùy thuận chi 。 是故雖無識外實境。識所現相。其理善成。 thị cố tuy vô thức ngoại thật cảnh 。thức sở hiện tướng 。kỳ lý thiện thành 。 或可此中言似相者。乃是隨順顛倒事義。 hoặc khả thử trung ngôn tự tướng giả 。nãi thị tùy thuận điên đảo sự nghĩa 。 如陽炎處翻作水解。便作水想。識亦於其色等相處生起倒情。 như dương viêm xứ/xử phiên tác thủy giải 。tiện tác thủy tưởng 。thức diệc ư kỳ sắc đẳng tướng xứ/xử sanh khởi đảo Tình 。 故言現相。此不相違。 cố ngôn hiện tướng 。thử bất tướng vi 。 有說其顛倒境亦依實事方始生心。此亦同前。悉皆徵責。 hữu thuyết kỳ điên đảo cảnh diệc y thật sự phương thủy sanh tâm 。thử diệc đồng tiền 。tất giai trưng trách 。 復有外律。作斯異執。離色等外別有我體。 phục hưũ ngoại luật 。tác tư dị chấp 。ly sắc đẳng ngoại biệt hữu ngã thể 。 此復依何而生於倒。經云。依內。此亦無違。 thử phục y hà nhi sanh ư đảo 。Kinh vân 。y nội 。thử diệc vô vi 。 謂於俱生所起身見密而說故。 vị ư câu sanh sở khởi thân kiến mật nhi thuyết cố 。 故云於我正可用心。當見現見。如其親近惡友等人。 cố vân ư ngã chánh khả dụng tâm 。đương kiến hiện kiến 。như kỳ thân cận ác hữu đẳng nhân 。 即云於我故作是說。然彼凡小妄生其識。 tức vân ư ngã cố tác thị thuyết 。nhiên bỉ phàm tiểu vọng sanh kỳ thức 。 遂起顛倒為外境相。或可隨順他共成事。而為言說。 toại khởi điên đảo vi/vì/vị ngoại cảnh tướng 。hoặc khả tùy thuận tha cọng thành sự 。nhi vi ngôn thuyết 。 即如世間所共許事將為境者。 tức như thế gian sở cộng hứa sự tướng vi/vì/vị cảnh giả 。 即於其事唯識生起。是故由斯似境相故。緣色等識不取外境。 tức ư kỳ sự duy thức sanh khởi 。thị cố do tư tự cảnh tướng cố 。duyên sắc đẳng thức bất thủ ngoại cảnh 。 如眩瞖人見髮蠅等。此外境空但唯有識。 như huyễn ế nhân kiến phát dăng đẳng 。thử ngoại cảnh không đãn duy hữu thức 。 是其宗義。即由此義而為難曰。此喻不成。 thị kỳ tông nghĩa 。tức do thử nghĩa nhi vi nạn/nan viết 。thử dụ bất thành 。 於光明分妄生髮想。斯由其眼根虧力故。 ư quang minh phần vọng sanh phát tưởng 。tư do kỳ nhãn căn khuy lực cố 。 有說有別大種生而可見。遂令情執為其髮等。 hữu thuyết hữu biệt đại chủng sanh nhi khả kiến 。toại lệnh Tình chấp vi/vì/vị kỳ phát đẳng 。 若如是立似境相現。 nhược như thị lập tự cảnh tướng hiện 。 但唯識者處時等定便成非理。如其所有色等諸境離識別有。 đãn duy thức giả xứ/xử thời đẳng định tiện thành phi lý 。như kỳ sở hữu sắc đẳng chư cảnh ly thức biệt hữu 。 即於色等定其方所所現形量分局之處。 tức ư sắc đẳng định kỳ phương sở sở hiện hình lượng phần cục chi xứ/xử 。 其識於彼形量決斷。方隅決定似彼相生。斯成應理。 kỳ thức ư bỉ hình lượng quyết đoạn 。phương ngung quyết định tự bỉ tướng sanh 。tư thành ưng lý 。 若如所許不由外境。 nhược như sở hứa bất do ngoại cảnh 。 但唯內識起妄所執色相生者。於餘無處。 đãn duy nội thức khởi vọng sở chấp sắc tướng sanh giả 。ư dư vô xứ/xử 。 如何不隨形量決定處時現識相耶。隨於方處見其處定。 như hà bất tùy hình lượng quyết định xứ/xử thời hiện thức tướng da 。tùy ư phương xứ/xử kiến kỳ xứ/xử định 。 如隨處有非一切處。境既無定。即於餘處亦應可見。或不可見。 như tùy xử hữu phi nhất thiết xứ 。cảnh ký vô định 。tức ư dư xứ diệc ưng khả kiến 。hoặc bất khả kiến 。 然彼所立定不取其外境生識。 nhiên bỉ sở lập định bất thủ kỳ ngoại cảnh sanh thức 。 於非有境所生之覺。曾無決定處時可得。有其實事。 ư phi hữu cảnh sở sanh chi giác 。tằng vô quyết định xứ/xử thời khả đắc 。hữu kỳ thật sự 。 說境空故。決定時處所現之相。便成非有。然不如是。 thuyết cảnh không cố 。quyết định thời xứ sở hiện chi tướng 。tiện thành phi hữu 。nhiên bất như thị 。 此既無定見色等心與彼乃是不相離性。 thử ký vô định kiến sắc đẳng tâm dữ bỉ nãi thị bất tướng ly tánh 。 是故不應執境空無。既無重執有有分者。 thị cố bất ưng chấp cảnh không vô 。ký vô trọng chấp hữu hữu phần giả 。 此顯立宗有相違過。若言其喻有成理者。 thử hiển lập tông hữu tướng vi quá/qua 。nhược/nhã ngôn kỳ dụ hữu thành lý giả 。 身不定屬理有相違。相應時處。和會共觀。不偏屬一。 thân bất định chúc lý hữu tướng vi 。tướng ứng thời xứ/xử 。hòa hội cọng quán 。bất Thiên chúc nhất 。 由覿斯境。此不應理。許境無故。此既境無。 do địch tư cảnh 。thử bất ưng lý 。hứa cảnh vô cố 。thử ký cảnh vô 。 或復異類。言異類者。見異相時。 hoặc phục dị loại 。ngôn dị loại giả 。kiến dị tướng thời 。 此是根壞為其緣故。如眩瞖人。 thử thị căn hoại vi/vì/vị kỳ duyên cố 。như huyễn ế nhân 。 亦不應有諸能觀者咸皆患瞖。然於時處現相應者。 diệc bất ưng hữu chư năng quán giả hàm giai hoạn ế 。nhiên ư thời xứ/xử hiện tướng ứng giả 。 於諸身處不定而生。并於色等能見識生。准此應知。外境無故。 ư chư thân xứ/xử bất định nhi sanh 。tinh ư sắc đẳng năng kiến thức sanh 。chuẩn thử ứng tri 。ngoại cảnh vô cố 。 於所量事在不定身不見生故。 ư sở lượng sự tại bất định thân bất kiến sanh cố 。 此則同前難斥宗過。又諸事用亦不應理。諸實髮等現見。 thử tức đồng tiền nạn/nan xích tông quá/qua 。hựu chư sự dụng diệc bất ưng lý 。chư thật phát đẳng hiện kiến 。 能為磨鏡等用。何不用此識之髮相。 năng vi/vì/vị ma kính đẳng dụng 。hà bất dụng thử thức chi phát tướng 。 雖無真實事。而作用轉生。此亦非理。無功能故。 tuy vô chân thật sự 。nhi tác dụng chuyển sanh 。thử diệc phi lý 。vô công năng cố 。 若其識分有功能者。眩目所覿何無髮用。 nhược/nhã kỳ thức phần hữu công năng giả 。huyễn mục sở địch hà vô phát dụng 。 此之同有似髮相故。斯亦同前。所量之境作用功能。 thử chi đồng hữu tự phát tướng cố 。tư diệc đồng tiền 。sở lượng chi cảnh tác dụng công năng 。 不可見故。出其宗過。三喻為依。三事不同。 bất khả kiến cố 。xuất kỳ tông quá/qua 。tam dụ vi/vì/vị y 。tam sự bất đồng 。 於不實境而作三喻。由依根境功能差別。 ư bất thật cảnh nhi tác tam dụ 。do y căn cảnh công năng sái biệt 。 應知根有二種。一是色根。二非色根。 ứng tri căn hữu nhị chủng 。nhất thị sắc căn 。nhị phi sắc căn 。 即此初根由闇損故妄見其事。故為初喻。次第二根。 tức thử sơ căn do ám tổn cố vọng kiến kỳ sự 。cố vi/vì/vị sơ dụ 。thứ đệ nhị căn 。 於彼夢中見有差別。述第二喻。由其彼境有功力故。 ư bỉ mộng trung kiến hữu sái biệt 。thuật đệ nhị dụ 。do kỳ bỉ cảnh hữu công lực cố 。 能生倒見引第三喻。此則是其一家異釋。 năng sanh đảo kiến dẫn đệ tam dụ 。thử tức thị kỳ nhất gia dị thích 。 有餘復言。處時決定。故緣色等心心是依託。 hữu dư phục ngôn 。xứ/xử thời quyết định 。cố duyên sắc đẳng tâm tâm thị y thác 。 非內現事而為其境。猶如緣彼章句之心。 phi nội hiện sự nhi vi kỳ cảnh 。do như duyên bỉ chương cú chi tâm 。 然於心內據最初起。隨現有事而執取故。 nhiên ư tâm nội cứ tối sơ khởi 。tùy hiện hữu sự nhi chấp thủ cố 。 又且諸覺容有定時。然而於心如何定處。 hựu thả chư giác dung hữu định thời 。nhiên nhi ư tâm như hà định xứ/xử 。 非無方處物有方處定及不定。故此據境上所有之法。 phi vô phương xứ/xử vật hữu phương xứ/xử định cập bất định 。cố thử cứ cảnh thượng sở hữu chi Pháp 。 於其心處而假說之。斯亦無過。 ư kỳ tâm xứ nhi giả thuyết chi 。tư diệc vô quá 。 此處能作現相事故。說為定處。凡由彼事心得生者。 thử xứ năng tác hiện tướng sự cố 。thuyết vi/vì/vị định xứ/xử 。phàm do bỉ sự tâm đắc sanh giả 。 即名為境。此謂成立別有外境。 tức danh vi cảnh 。thử vị thành lập biệt hữu ngoại cảnh 。 取共許者將以為喻。於其相應時處住者。咸共生其無異相故。 thủ cộng hứa giả tướng dĩ vi/vì/vị dụ 。ư kỳ tướng ứng thời xứ trụ giả 。hàm cộng sanh kỳ vô dị tướng cố 。 緣色等心以外一事而為其因。 duyên sắc đẳng tâm dĩ ngoại nhất sự nhi vi kỳ nhân 。 如同學類依教者。心依增上識。 như đồng học loại y giáo giả 。tâm y tăng thượng thức 。 此得生起隨其自相作用生故。故知離識別有色等。 thử đắc sanh khởi tùy kỳ tự tướng tác dụng sanh cố 。cố tri ly thức biệt hữu sắc đẳng 。 此不應有更應成立無髮等用彼相之覺。猶如夢覺是覺性故。 thử bất ưng hữu cánh ưng thành lập vô phát đẳng dụng bỉ tướng chi giác 。do như mộng giác thị giác tánh cố 。 上來所述眾多成立相違道理。 thượng lai sở thuật chúng đa thành lập tướng vi đạo lý 。 意欲障他不定之過。有餘復言。 ý dục chướng tha bất định chi quá/qua 。hữu dư phục ngôn 。 謂即於斯時處二種有其實義。即於此處時處決定應成非有。 vị tức ư tư thời xứ/xử nhị chủng hữu kỳ thật nghĩa 。tức ư thử xứ/xử thời xứ/xử quyết định ưng thành phi hữu 。 仁既不許有其境事。依彼差別亦不許故。 nhân ký bất hứa hữu kỳ cảnh sự 。y bỉ sái biệt diệc bất hứa cố 。 何勞為他作便成過。此若非有便即相符。 hà lao vi/vì/vị tha tác tiện thành quá/qua 。thử nhược/nhã phi hữu tiện tức tướng phù 。 如賊被捉唱瘡痛言。強作前宗誠為麁淺。不應理故。 như tặc bị tróc xướng sang thống ngôn 。cường tác tiền tông thành vi/vì/vị thô thiển 。bất ưng lý cố 。 若言於識所現相狀為所許者不應道理。 nhược/nhã ngôn ư thức sở hiện tướng trạng vi/vì/vị sở hứa giả bất ưng đạo lý 。 雖呈雅思不異前釋。 tuy trình nhã tư bất dị tiền thích 。 或復隨於時處差別所有之事。即於此處見其時處許為決定。 hoặc phục tùy ư thời xứ/xử sái biệt sở hữu chi sự 。tức ư thử xứ/xử kiến kỳ thời xứ/xử hứa vi/vì/vị quyết định 。 縱於所許有實外境。然而色等永為定者。 túng ư sở hứa hữu thật ngoại cảnh 。nhiên nhi sắc đẳng vĩnh vi/vì/vị định giả 。 此亦非理異時異處有時見故。設令於此常時見有。 thử diệc phi lý dị thời dị xứ/xử Hữu Thời kiến cố 。thiết lệnh ư thử thường thời kiến hữu 。 然他不許如何於他不共許境。 nhiên tha bất hứa như hà ư tha bất cộng hứa cảnh 。 此之能別決定道理可遣許耶。故但於識而現其相。 thử chi năng biệt quyết định đạo lý khả khiển hứa da 。cố đãn ư thức nhi hiện kỳ tướng 。 復有別作相違因難而為詰責。猶如成立境是空無我。 phục hưũ biệt tác tướng vi nhân nạn/nan nhi vi cật trách 。do như thành lập cảnh thị không vô ngã 。 還成立時處決定令非有故。 hoàn thành lập thời xứ/xử quyết định lệnh phi hữu cố 。 若其時處是共許者。便成共許而遮遣之。 nhược/nhã kỳ thời xứ/xử thị cộng hứa giả 。tiện thành cộng hứa nhi già khiển chi 。 由其無違方可得作相違之言。若言不是眾所共許。 do kỳ vô vi phương khả đắc tác tướng vi chi ngôn 。nhược/nhã ngôn bất thị chúng sở cộng hứa 。 斯乃全無我所不愛。由斯理故成無力難。 tư nãi toàn vô ngã sở bất ái 。do tư lý cố thành vô lực nạn/nan 。 復有自許。但用遮遣。於無境處。 phục hưũ tự hứa 。đãn dụng già khiển 。ư vô cảnh xứ/xử 。 緣空之識無定時處故。彼之決定於色等處共見有故。 duyên không chi thức vô định thời xứ/xử cố 。bỉ chi quyết định ư sắc đẳng xứ/xử cọng kiến hữu cố 。 成立外境是其實有。此亦應知離彼隨成。 thành lập ngoại cảnh thị kỳ thật hữu 。thử diệc ứng tri ly bỉ tùy thành 。 但有遮遣不應理故。 đãn hữu già khiển bất ưng lý cố 。 但用此一不能令他生其正解。斯非真實。且如前宗所立之義。 đãn dụng thử nhất bất năng lệnh tha sanh kỳ chánh giải 。tư phi chân thật 。thả như tiền tông sở lập chi nghĩa 。 由底蜜攞之所損故。於眼睛上有其疎膜。 do để mật la chi sở tổn cố 。ư nhãn tình thượng hữu kỳ sơ mô 。 如羅網目外觀白色。於彼隙中明相斯顯。 như La võng mục ngoại quán bạch sắc 。ư bỉ khích trung minh tướng tư hiển 。 便生妄解將為髮等。即此之喻於其所立。隨成理闕。 tiện sanh vọng giải tướng vi/vì/vị phát đẳng 。tức thử chi dụ ư kỳ sở lập 。tùy thành lý khuyết 。 今應問彼。若光明相髮等形狀。此不應理。 kim ưng vấn bỉ 。nhược/nhã quang minh tướng phát đẳng hình trạng 。thử bất ưng lý 。 此光明相有見為黃。或見為赤。然於髮等見為純黑。 thử quang minh tướng hữu kiến vi/vì/vị hoàng 。hoặc kiến vi/vì/vị xích 。nhiên ư phát đẳng kiến vi/vì/vị thuần hắc 。 或見眾彩。如鑠羯羅弓等。 hoặc kiến chúng thải 。như thước yết La cung đẳng 。 然其明目總能見者。於彼光邊不觀異相。如事見之。能作斯語。 nhiên kỳ minh mục tổng năng kiến giả 。ư bỉ quang biên bất quán dị tướng 。như sự kiến chi 。năng tác tư ngữ 。 在隙光處倒為髮解。此即便成。 tại khích quang xứ/xử đảo vi/vì/vị phát giải 。thử tức tiện thành 。 見髮等心境空無性。光明支分非髮相性故。 kiến phát đẳng tâm cảnh không Vô tánh 。quang minh chi phần phi phát tướng tánh cố 。 及此似髮等相現故。非但為因能為生者。 cập thử tự phát đẳng tướng hiện cố 。phi đãn vi/vì/vị nhân năng vi/vì/vị sanh giả 。 遂令作其所緣性故。 toại lệnh tác kỳ sở duyên tánh cố 。 勿令緣其色等諸識便成緣彼眼等諸根因義同故。或可更有如斯別意。 vật lệnh duyên kỳ sắc đẳng chư thức tiện thành duyên bỉ nhãn đẳng chư căn nhân nghĩa đồng cố 。hoặc khả cánh hữu như tư biệt ý 。 託實事因方生顛倒。餘則不爾。斯言是實此亦便依。 thác thật sự nhân phương sanh điên đảo 。dư tức bất nhĩ 。tư ngôn thị thật thử diệc tiện y 。 在內安布種子成就。不待外境。凡論境者。 tại nội an bố chủng tử thành tựu 。bất đãi ngoại cảnh 。phàm luận cảnh giả 。 要須自相安布在心。然後方得成所緣性。 yếu tu tự tướng an bố tại tâm 。nhiên hậu phương đắc thành sở duyên tánh 。 其光明分起不關心。如何得作所緣之性。 kỳ quang minh phần khởi bất quan tâm 。như hà đắc tác sở duyên chi tánh 。 此亦未堪發生歡悅。次有計云。其患目人大種失度。 thử diệc vị kham phát sanh hoan duyệt 。thứ hữu kế vân 。kỳ hoạn mục nhân đại chủng thất độ 。 睛生瞖眩損其眼分。由彼損力便生異相。 tình sanh ế huyễn tổn kỳ nhãn phần 。do bỉ tổn lực tiện sanh dị tướng 。 令於外境別大種生。依損根識便能見彼。 lệnh ư ngoại cảnh biệt đại chủng sanh 。y tổn căn thức tiện năng kiến bỉ 。 是故定知羝蜜梨迦。所有覺慧緣實外境。 thị cố định tri đê mật lê Ca 。sở hữu giác tuệ duyên thật ngoại cảnh 。 如斯計者有大過失。凡邪倒事所起覺心。皆來設難。 như tư kế giả hữu đại quá thất 。phàm tà đảo sự sở khởi giác tâm 。giai lai thiết nạn/nan 。 於樂等倒託誰為緣。而生是相作其境耶。 ư lạc/nhạc đẳng đảo thác thùy vi/vì/vị duyên 。nhi sanh thị tướng tác kỳ cảnh da 。 雖無外境然有妄見。此則顛倒。便成非有。 tuy vô ngoại cảnh nhiên hữu vọng kiến 。thử tức điên đảo 。tiện thành phi hữu 。 若言世俗不共許事。我即將此以為邪倒。 nhược/nhã ngôn thế tục bất cộng hứa sự 。ngã tức tướng thử dĩ vi/vì/vị tà đảo 。 還有大過。苦空等見緣薩帝時。是彼類故。 hoàn hữu Đại quá/qua 。khổ không đẳng kiến duyên tát đế thời 。thị bỉ loại cố 。 此則不勞功力能見非倒。諸具縛者咸是悟真。 thử tức bất lao công lực năng kiến phi đảo 。chư cụ phược giả hàm thị ngộ chân 。 如來出世宣揚正法。此即便成空無果利。 Như Lai xuất thế tuyên dương chánh pháp 。thử tức tiện thành không vô quả lợi 。 何處得有如是定判。偏令瞖目獨受邪迷。 hà xứ/xử đắc hữu như thị định phán 。Thiên lệnh ế mục độc thọ/thụ tà mê 。 又復於彼情有相狀。見其有情飛行往還。 hựu phục ư bỉ tình hữu tướng trạng 。kiến kỳ hữu tình phi hạnh/hành/hàng vãng hoàn 。 令諸覺者觀其搖颺。此諸薩埵許大種生。何不計命。 lệnh chư giác giả quán kỳ diêu/dao dương 。thử chư Tát-đỏa hứa đại chủng sanh 。hà bất kế mạng 。 設復百千群瞖同聚。遂於一處各觀別形。 thiết phục bách thiên quần ế đồng tụ 。toại ư nhất xứ/xử các quán biệt hình 。 此時如何有對礙物。而不更相共為排擯。 thử thời như hà hữu đối ngại vật 。nhi bất cánh tướng cọng vi/vì/vị bài bấn 。 若言此亦由其瞖力。則底蜜攞多用其功。 nhược/nhã ngôn thử diệc do kỳ ế lực 。tức để mật la đa dụng kỳ công 。 於所學門善修幻術。能令諸法自性遷移。 ư sở học môn thiện tu huyễn thuật 。năng lệnh chư pháp tự tánh Thiên di 。 或應見許彼非質礙。非質礙故。如無貪等。便非色性。 hoặc ưng kiến hứa bỉ phi chất ngại 。phi chất ngại cố 。như vô tham đẳng 。tiện phi sắc tánh 。 斯乃何殊唯識論者。 tư nãi hà thù duy thức luận giả 。 又復何勞非處呈力。彼許大種。 hựu phục hà lao phi xứ trình lực 。bỉ hứa đại chủng 。 於其一一非青等性。但由種合因緣力故。 ư kỳ nhất nhất phi thanh đẳng tánh 。đãn do chủng hợp nhân duyên lực cố 。 眼等諸識緣彼相生。此本宗義凡是聚合非實物有。 nhãn đẳng chư thức duyên bỉ tướng sanh 。thử bổn tông nghĩa phàm thị tụ hợp phi thật vật hữu 。 即此之識緣非實物。不勞深搆。無違諍故。 tức thử chi thức duyên phi thật vật 。bất lao thâm cấu 。vô vi tránh cố 。 詎煩辛苦而為成立。 cự phiền tân khổ nhi vi thành lập 。 成唯識寶生論卷第一 thành duy thức bảo sanh luận quyển đệ nhất 大唐景龍四年歲次庚戌四月壬午朔十五 Đại Đường cảnh long tứ niên tuế thứ canh tuất tứ nguyệt nhâm ngọ sóc thập ngũ 日景申三藏法師大德沙門義淨宣釋梵本 nhật cảnh thân Tam tạng Pháp sư Đại Đức Sa Môn NghĩaTịnh tuyên Thích Phạm bổn 并綴文正字 tinh chuế văn chánh tự 翻經沙門吐火羅大德達秣磨證梵義 phiên Kinh Sa Môn thổ hỏa la Đại Đức đạt mạt ma chứng phạm nghĩa 翻經沙門中天竺國大德拔努證梵義 phiên Kinh Sa Môn Trung Thiên Trúc quốc Đại Đức bạt nỗ chứng phạm nghĩa 翻經沙門罽賓國大德達摩難陀證梵文 phiên Kinh Sa Môn Kế Tân quốc Đại Đức Đạt-ma Nan-đà chứng phạm văn 翻經沙門淄州大雲寺大德惠沼證義 phiên Kinh Sa Môn 淄châu đại vân tự Đại Đức huệ chiểu chứng nghĩa 翻經沙門洛州崇光寺大德律師道(田*林)證 phiên Kinh Sa Môn lạc châu sùng quang tự Đại Đức luật sư đạo (điền *lâm )chứng 翻經沙門福壽寺寺主大德利明證義 phiên Kinh Sa Môn phước thọ tự tự chủ Đại Đức lợi minh chứng nghĩa 翻經沙門洛州太平寺大德律師道恪證義 phiên Kinh Sa Môn lạc châu thái bình tự Đại Đức luật sư đạo khác chứng nghĩa 翻經沙門大薦福寺大德大勝莊證義 phiên Kinh Sa Môn Đại tiến phước tự Đại Đức Đại thắng trang chứng nghĩa 翻經沙門相州禪河寺大德玄傘證義筆受 phiên Kinh Sa Môn tướng châu Thiền hà tự Đại Đức huyền tản chứng nghĩa bút thọ 翻經沙門大薦福寺大德律師智積證義正 phiên Kinh Sa Môn Đại tiến phước tự Đại Đức luật sư trí tích chứng nghĩa chánh 翻經沙門德州大雲寺寺主惠傘證義 phiên Kinh Sa Môn đức châu đại vân tự tự chủ huệ tản chứng nghĩa 翻經沙門西涼州伯塔寺大德惠積讀梵本 phiên Kinh Sa Môn Tây Lương Châu bá tháp tự Đại Đức huệ tích độc phạm bản 翻經婆羅門右驍衛翊府中郎將員外置宿 phiên Kinh Bà-la-môn hữu kiêu vệ dực phủ trung 郎tướng viên ngoại trí tú 衛臣李釋迦讀梵本 vệ Thần lý Thích Ca độc phạm bản 翻經婆羅門東天竺國左衛翊府中郎將員 phiên Kinh Bà-la-môn Đông Thiên Trúc quốc tả vệ dực phủ trung 郎tướng viên 外置同正員臣瞿金剛證譯 ngoại trí đồng chánh viên Thần Cồ Kim cương chứng dịch 翻經婆羅門東天竺國大首領臣伊舍羅證 phiên Kinh Bà-la-môn Đông Thiên Trúc quốc Đại thủ lảnh Thần y xá la chứng 梵本 phạm bản 翻經婆羅門左領軍衛中郎將迦濕彌羅國 phiên Kinh Bà-la-môn tả lĩnh quân vệ trung 郎tướng Ca thấp di la quốc 王子臣阿順證譯 Vương tử Thần a thuận chứng dịch 翻經婆羅門東天竺國左執戟直中書省臣 phiên Kinh Bà-la-môn Đông Thiên Trúc quốc tả chấp kích trực trung thư tỉnh Thần 度頗具讀梵本 độ phả cụ độc phạm bản 翻經婆羅門龍播國大達官准五品臣李輸 phiên Kinh Bà-la-môn long bá quốc Đại đạt quan chuẩn ngũ phẩm Thần lý du 羅證譯 La chứng dịch 金紫光祿大夫守尚書左僕射同中書門下 kim tử quang lộc Đại phu thủ Thượng Thư tả bộc xạ đồng trung thư môn hạ 三品上柱國史館國公臣匡臣源等及修文 tam phẩm thượng trụ quốc sử quán quốc công Thần khuông Thần nguyên đẳng cập tu văn 館學士三十三人同監 quán học sĩ tam thập tam nhân đồng giam 判官朝散大夫行著作佐郎臣劉令植 phán quan Triêu Tán Đại phu hạnh/hành/hàng trước/trứ tác tá 郎Thần lưu lệnh thực 使金紫光祿大夫行祕書監檢校殿中監兼 sử kim tử quang lộc Đại phu hạnh/hành/hàng bí thư giam kiểm giáo điện trung giam kiêm 知內外閑廐隴右三使上柱國嗣號王臣邑 tri nội ngoại nhàn cứu lũng hữu tam sử thượng trụ quốc tự hiệu Vương Thần ấp ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:25:39 2008 ============================================================